Phúc Họa Song Hành: Hiểu Đúng Đạo Lý Âm Dương Trong Phật Pháp
Hiểu thế nào là “việc gì cũng không tuyệt đối, phúc họa nương nhau”
Wenda20200830 36:06
Nam thính giả: “Việc gì cũng không tuyệt đối, phúc họa nương nhau”, làm sao từ góc độ quán chiếu trong Phật pháp để hiểu hai câu này?
Đài trưởng đáp: Đúng vậy. Cái tốt của con, nhất định sẽ có cái không tốt đi kèm. Giống như thành công, thành công nhất định sẽ sinh ra kiêu ngạo, sẽ có thất bại; thất bại nhất định cũng đang nuôi dưỡng thành công, bởi vì sau nhiều lần thất bại, cuối cùng có một ngày con sẽ thành công. Cái này gọi là nương nhau. Phúc và họa cũng là như vậy, khi họa đến, con phải kiên trì, cuối cùng cũng sẽ đợi được ngày có phúc; khi phúc đến, không được kiêu ngạo, không được hưởng hết sạch, phải từ từ, nếu không thì đến một ngày hưởng hết phúc rồi, họa lại đến
(chúng con học Phật tu tâm hướng thiện, thì phúc tự nhiên sẽ đến, còn họa sẽ rời xa. Khi phúc đến, nếu chúng con luôn kiên trì học Phật tu tâm, để phúc cứ đi theo như vậy, thì sẽ không có họa. Vậy tâm thái này nên điều chỉnh như thế nào? Như vậy thì sẽ không còn “phúc họa nương nhau” nữa?)
Có, khi có phúc thì bên trong nhất định có họa. Hôm nay khi con tốt, lẽ nào không có họa ẩn bên trong sao? Ví dụ, trong đơn vị khen con, có phải sẽ có người bắt đầu ganh tị con không? (đúng) Hôm nay con được thăng chức, sau khi thăng chức, người ta có ganh tị con không? Có đến gây chuyện với con không? (có) Đó là đạo lý rất đơn giản (sư phụ vừa nói, trong đầu con liền nghĩ ra)
Chịu khó động não một chút, chuyện này rất đơn giản (đúng, khi tốt thì người khác ganh tị, họa lại đến).
Wenda20200830 36:06
如何理解“凡事无绝对,福祸相依”
男听众:“凡事无绝对,福祸相依”,怎样从佛法中观的角度去理解这两句话?台长答:对。你好的,一定有不好的东西。就像成功,成功一定会骄傲,会有失败;失败一定会孕育着成功,因为多次的失败之后,你终有一天会成功的。这就叫相依。祸福也是这样的,有祸来了,你要坚持,总归会等到福的那一天;有福来了,不能骄傲,不能享用光,慢慢地,否则终有一天会享福享光,又会祸到(我们学佛修心向善,就是福气自然来了,那祸就远离了。我们福气来的时候,一直坚持学佛修心,福气一直这样伴随着我们,那就没有祸了。这种心态怎么调整?就没有“福祸相依”了)有的,有福的时候一定里边有祸的,你今天好的时候,没祸藏在里边的?比方说,单位里表扬你,是不是有人开始忌妒你?(对)你今天提升了,提升之后人家会不会忌妒你?会不会来搞你?(会)这很简单的道理(师父刚才一讲,我脑子突然想到了)动动脑筋,这种事情很简单的(是,好的时候别人忌妒,这祸就又来了)
Wenda20200830 36:06
Nam thính giả: “Việc gì cũng không tuyệt đối, phúc họa nương nhau”, làm sao từ góc độ quán chiếu trong Phật pháp để hiểu hai câu này?
Đài trưởng đáp: Đúng vậy. Cái tốt của con, nhất định sẽ có cái không tốt đi kèm. Giống như thành công, thành công nhất định sẽ sinh ra kiêu ngạo, sẽ có thất bại; thất bại nhất định cũng đang nuôi dưỡng thành công, bởi vì sau nhiều lần thất bại, cuối cùng có một ngày con sẽ thành công. Cái này gọi là nương nhau. Phúc và họa cũng là như vậy, khi họa đến, con phải kiên trì, cuối cùng cũng sẽ đợi được ngày có phúc; khi phúc đến, không được kiêu ngạo, không được hưởng hết sạch, phải từ từ, nếu không thì đến một ngày hưởng hết phúc rồi, họa lại đến
(chúng con học Phật tu tâm hướng thiện, thì phúc tự nhiên sẽ đến, còn họa sẽ rời xa. Khi phúc đến, nếu chúng con luôn kiên trì học Phật tu tâm, để phúc cứ đi theo như vậy, thì sẽ không có họa. Vậy tâm thái này nên điều chỉnh như thế nào? Như vậy thì sẽ không còn “phúc họa nương nhau” nữa?)
Có, khi có phúc thì bên trong nhất định có họa. Hôm nay khi con tốt, lẽ nào không có họa ẩn bên trong sao? Ví dụ, trong đơn vị khen con, có phải sẽ có người bắt đầu ganh tị con không? (đúng) Hôm nay con được thăng chức, sau khi thăng chức, người ta có ganh tị con không? Có đến gây chuyện với con không? (có) Đó là đạo lý rất đơn giản (sư phụ vừa nói, trong đầu con liền nghĩ ra)
Chịu khó động não một chút, chuyện này rất đơn giản (đúng, khi tốt thì người khác ganh tị, họa lại đến).
Wenda20200830 36:06
如何理解“凡事无绝对,福祸相依”
男听众:“凡事无绝对,福祸相依”,怎样从佛法中观的角度去理解这两句话?台长答:对。你好的,一定有不好的东西。就像成功,成功一定会骄傲,会有失败;失败一定会孕育着成功,因为多次的失败之后,你终有一天会成功的。这就叫相依。祸福也是这样的,有祸来了,你要坚持,总归会等到福的那一天;有福来了,不能骄傲,不能享用光,慢慢地,否则终有一天会享福享光,又会祸到(我们学佛修心向善,就是福气自然来了,那祸就远离了。我们福气来的时候,一直坚持学佛修心,福气一直这样伴随着我们,那就没有祸了。这种心态怎么调整?就没有“福祸相依”了)有的,有福的时候一定里边有祸的,你今天好的时候,没祸藏在里边的?比方说,单位里表扬你,是不是有人开始忌妒你?(对)你今天提升了,提升之后人家会不会忌妒你?会不会来搞你?(会)这很简单的道理(师父刚才一讲,我脑子突然想到了)动动脑筋,这种事情很简单的(是,好的时候别人忌妒,这祸就又来了)