Lời cầu nguyện cho Ngôi Nhà Nhỏ để qua kiếp nạn
Hỏi 7: Xin hỏi, lời cầu nguyện cho Ngôi Nhà Nhỏ để qua kiếp nạn, câu hỏi 139 trên blog là: “Bảo hộ con [Tên] hóa giải quan ải (hạn) N tuổi”. Nhưng trong đoạn ghi âm hỏi đáp ngày 15 tháng 1 năm 2012, lời cầu nguyện nguyên văn của Sư phụ là:
“Xin Bồ Tát bảo hộ con tiêu tai cát tường, con hôm nay đốt [số lượng] tấm Ngôi Nhà Nhỏ, xin Bồ Tát bảo hộ con ở trong 'mệnh căn' (命根) của con được thuận lợi”.
Thế nào gọi là mệnh căn? Chính là trong vận mệnh của bạn, những (tuổi) ba, sáu, chín này đều thuộc về “kiếp” (劫) trong mệnh căn, nhưng bạn lại không được nói chữ “kiếp”, hiểu không?
“Để cho con trong mệnh căn được thuận thuận lợi lợi” chính là hóa giải kiếp nạn, bạn cũng có thể nói “mệnh căn thuận lợi, hóa trừ kiếp nạn”, đều được cả. Bởi vì đây là đoạn ghi âm từ năm 2012, con muốn hỏi các sư huynh Ban Thư Ký xác nhận giúp, rốt cuộc dùng lời cầu nguyện nào thì tốt ạ?
Đáp 7: Đốt tặng Ngôi Nhà Nhỏ để qua kiếp nạn, bây giờ vẫn có thể cầu nguyện y như cũ là: “Bảo hộ con [Tên] hóa giải quan ải (hạn) N tuổi”, thông thường không nên nói ra chữ “kiếp” (劫), bởi vì chữ này sẽ thông báo cho địa phủ.
Sư phụ Lư Đài Trưởng giải đáp thư thư thắc mắc ( số 86) 2016-01-26
问7:请问过劫小房子祈求语博客139问:“保佑我某某某化解N岁的关”。而录音2012年1月15问答祈求语师父原文:“请菩萨保佑我消灾吉祥,我今天烧多少张小房子,请菩萨保佑我在我的命根当中能够顺利”。什么叫命根呢?就是在你的命中三六九这种都是属于命根当中的“劫”,但是你又不能说“劫”,明白吗?“让我命根当中顺顺利利”就是化掉劫难,你也可以说“命根顺利、化除劫难”,都可以的。由于这是2012年早期的录音,想请问秘书处师兄帮忙确认,到底用那个祈求语为好?
答7:烧送过劫的小房子,现在还是照样可以祈求“保佑我某某某化解N岁的关”,一般不要说出“劫”字,因为这个字会通知地府。
卢台长来信解答(八十六)2016-01-26
🙏🙏🙏 Trong quá trình dịch và chia sẻ Pháp , con có gì sai sót. không Đúng Lý Đúng Pháp . Con xin Chư Phật , Chư Bồ Tát , Chư Thần Hộ Pháp , Từ Bi tha thứ cho con .