Sinh đôi là hai linh hồn có oán kết sâu nặng từ kiếp trước

 Wenda20121209A 00:37 - 

Thính giả nam hỏi: Trường hợp sinh đôi, đó là cùng một linh hồn, phân linh hay là thuộc về hai linh hồn khác nhau?

Sư phụ: Là hai linh hồn khác nhau.

(Hai linh hồn này chẳng phải nhìn bên ngoài giống hệt nhau sao?)

Đúng vậy, nhưng thực tế là hai linh hồn này có oán kết sâu nặng từ kiếp trước, nên không thể tách rời nhau, và vì vậy đến nhân gian cùng nhau. Sau đó, họ sẽ trả nợ hoặc nhận nợ của nhau theo nhân quả.

(Vậy hai linh hồn này hoàn toàn khác biệt?)

Đúng, là hai linh hồn hoàn toàn khác biệt.

(Bề ngoài giống nhau thì không liên quan gì đến linh hồn?)

Không liên quan. Bề ngoài giống nhau, nhưng cha mẹ vẫn có thể phân biệt được hai đứa, và tính cách của chúng cũng hoàn toàn khác nhau.

(Sinh đôi có phải thường dễ bị hồn phách không trọn vẹn không ạ?)

Không nhất thiết, nhưng có xu hướng hơi thiếu một chút hồn phách. Do đó, trẻ sinh đôi thường khó nuôi, hoặc có thể không nuôi lớn được. Nghĩa là đến một độ tuổi nhất định, tuổi thọ của chúng thường ngắn hơn so với người bình thường. Thực chất, điều này liên quan đến hồn phách của chúng. 

Wenda20121209A 00:37 双胞胎是两个灵性前世冤结太深

男听众:双胞胎投胎,是同一个灵性?还是分灵?还是属于两个灵性?�台长答:两个灵性(这两个灵性不是外表看上去是一样的嘛)对,实际上这两个灵性前世冤结太深,一直在一起分不开了,所以到人间之后他们该还的就还、该欠的就欠了(这两个灵性是属于完全不同的灵性?)不同的灵性(外表一样跟灵性没什么关系?)没什么关系,外表一样但爸爸妈妈都分得清楚,性格完全两样的(那双胞胎是不是容易魂魄不全?)不一定,是属于有点魂魄不全,所以双胞胎的孩子不好养、养不大的,就是说到了一定的年纪,寿命比正常人要短一点,实际上就是指的魂魄。