Sự khác biệt giữa “Kinh”, “Chú”, “Chân Ngôn” và “Đà La Ni” trong tiêu đề kinh văn

 Wenda20171217B 15:56

Thính giả nam hỏi: Sư phụ, các bài kinh trong pháp môn của chúng ta đều xuất phát từ Phật Giáo Niệm Tụng Tập của Triệu Phác Sơ. Trong tiêu đề kinh văn có các từ như “Kinh” , “Văn” , “Chú”, “Chân Ngôn” , “Đà La Ni” . Xin sư phụ khai thị sự khác biệt giữa những thuật ngữ này.

Sư phụ đáp:

• Những bài kinh lớn thì gọi là “Kinh”

• Những bài kinh nhỏ có thể được gọi là “Chú”

• “Chú” trong pháp môn của chúng ta không giống như “chú ngữ” trong các pháp môn khác. Kinh văn nhỏ thì gọi là “Chú”. Ví dụ, “Thập Tiểu Chú” thực chất là những bài kinh nhỏ của Bồ Tát, nên được gọi là “Chú”.

• "Chân Ngôn" là những lời Bồ Tát truyền dạy, giống như một người tùy ý nói ra lời nào, thì lời đó đều như hoa sen nở ra từ miệng, có thể tiêu trừ nghiệp chướng của chính bản thân người đó, bởi vì là do Bồ Tát trực tiếp truyền dạy, số lượng chữ ít, nên được gọi là "Chân Ngôn". Con xem, "Chân Ngôn" đều có số lượng chữ rất ít.

• “Đà La Ni” thực chất là một cách tôn xưng tôn kính, giống như cách chúng ta gọi ai đó là “Kính thưa…”.

Wenda20171217B 15:56 经文标题中的“经”“咒”“真言”“陀罗尼”的区别

男听众:师父,我们法门念的都是出自赵朴初的《佛教念诵集》,经文的标题有经、文、咒、真言、陀罗尼,请师父开示一下这些字的结构,有什么不同呢?�台长答:大的经文就叫“经”,小的可以称为“咒”。“咒”并不是其他法门叫的“咒语”,并不是这样,小的经文就称为“咒”。比方说“十小咒”,实际上是菩萨小的经文,它称为“咒”。“真言”是菩萨告诉我们的,就像一个人随口说的这种话,随口说的这种口吐莲花的、能够消除自己身上业障的,因为是菩萨亲自传授的,字句少,它就称为“真言”。你去看,“真言”都是字句非常少的。“陀罗尼”本身是一种尊称“尊敬的”,就像人家说“尊敬的……”一样的。