Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 1 10, 2025

Tết Dương lịch và Tết Âm lịch gặp phải người chết có ảnh hưởng đến vận khí không?

 wenda120113 65:32 Nữ thính giả: Vào Tết Âm lịch, nếu gặp phải người chết, vận khí của cả năm sau có bị ảnh hưởng không ạ? Đài trưởng: Vào Tết Dương lịch và mồng Một Tết Âm lịch, những ngày tốt như vậy thì tốt nhất không nên gặp phải người chết. Nếu thực sự không thể tránh được thì sẽ hơi đen đủi, khá xui xẻo, nhưng ngoài ra thì không có vấn đề gì lớn. Nếu con là người niệm kinh thì không sợ, còn những người không niệm kinh thì có thể gặp chút rắc rối. wenda120113 65:32   元旦、春节见到死人是否影响运气 女听众:元旦见到死人,对以后一整年的运气,会不会有影响? 台长答:元旦和春节年初一,像这种好日子最好不要见到死人,实在没办法就是比较晦气,比较倒霉,其他没什么大问题.你念经的人就不怕了,不念经的就有麻烦(那元旦见到死人不会影响到我春节去拜菩萨什么吗?)不会的(前几天好像……)唉……疑心生暗鬼啊,你不去疑心就不会有暗鬼出来了。

Bệnh của con con một khi niệm kinh thì thuyên giảm, hễ buông lơi lại trở nặng

Huyền Nghệ Vấn Đáp - ngày 11/10/2013  Thính giả: Thưa Sư phụ, bệnh của con con chỉ cần chăm chỉ niệm Ngôi Nhà Nhỏ thì giảm hẳn, gần như không thấy dấu hiệu bệnh. Nhưng hễ lơ là, không niệm đầy đủ, thì bệnh lại nặng thêm. Đài Trưởng: Cô nói những lời này làm thầy thật sự rất bực mình! Cô hiểu hết mọi lý lẽ, niệm Ngôi Nhà Nhỏ thì con cô khỏe, lơ là thì bệnh tái phát. Vậy mà cô còn phải hỏi thầy nên làm thế nào hay sao?! Thính giả: Con biết, chỉ là do số lượng Ngôi Nhà Nhỏ con niệm chưa đủ. Đài Trưởng: Nếu đủ, con cô chẳng phải đã khỏi rồi sao! Các cô không chịu niệm kinh đầy đủ, không chịu tu hành nghiêm túc, không khai mở trí tuệ. Thầy vì các cô mà lo đến phát sốt đây! Các cô không thể cứ như vậy mãi, phải tự hiểu một chút chứ! Cô biết rõ rằng hễ niệm kinh là tốt, không niệm thì không tốt, vậy sao không chăm chỉ niệm kinh? Cô lại lấy lý do: “Tôi không có thời gian, tôi rất bận, tôi phải chăm sóc con.” Cô đưa ra hàng nghìn lý do, nhưng chẳng phải chính vì thế mà con cô bị trì hoãn ...

Nhiều người trong chúng ta cả đời cứ mãi không nhìn thấu, không hiểu rõ, suốt đời mang gánh nặng trên vai, chẳng thể buông bỏ.

Chúng ta thường gánh trên mình những đau khổ không thể nhìn thấu và không thể buông xuống, luôn khắc ghi những nỗi đau ấy trong lòng. Không chỉ vậy, chúng ta còn thường xuyên lôi chúng ra, khiến tâm hồn vốn đã bị tổn thương lại thêm đau đớn. Con người còn một nhược điểm khác là không nỡ từ bỏ. Chính vì không nỡ, ta cứ giữ mãi những điều đó trong lòng. Giữ lại rồi thì lại càng không nỡ buông đi. Chúng ta đau lòng ở nhân gian cũng khó tránh khỏi, nhưng bất kể đau đớn và rối ren như thế nào, chúng ta nên hiểu được lời mà Bồ Tát dạy cho chúng ta biết, đó là: Hiểu rõ vô thường. Chúng ta phải dũng cảm đối mặt với vô thường, phải dám đối mặt và chấp nhận tất cả mọi thứ trên thế giới này. Ở nhân gian, chỉ có trải qua đau đớn, chúng ta mới có thể nhìn thấu. Chỉ có trải qua đau khổ, chúng ta mới có thể buông xuống, tâm mới không có trở ngại. 💝 Kuala Lumpur, 29/12/2018 我们很多人一辈子就是看不开、看不穿,一辈子就背着,放不下。我们一辈子背着那些看不开、放不下的痛苦在自己的身上,一直记着这些痛苦,还时常拿起来,让自己已经受伤的心灵增加更多的苦痛。人还有一个毛病就是舍不得,因为舍不得,你就会在心中一直留着,留着就会让你更舍不...

Nhận quà của người khác có được coi là món nợ không ạ ?

Thính giả nữ: Giả sử khi có người theo đuổi con về mặt tình cảm, thỉnh thoảng anh ta đưa tiền hoặc tặng quà gì đó cho con thì con nợ anh ta rồi, phải không ạ? Đài trưởng: Tùy vào việc đó là món quà gì , Ví dụ anh ta tặng cho con một hộp bánh trung thu có được coi là một món nợ không? Anh ta mua cho con bánh chiên rán có được tính là con nợ anh ấy không? Con là cô bé ngốc (ha ha…) lấy vàng bạc của người khác hoặc lấy rất nhiều tiền của người khác thì chắc chắn là một món nợ rồi. ▶ Wenda20140316B 14:17 ▶ Trong quá trình dịch có điều gì sai xót xin chư Phật chư Bồ tát chư Hộ pháp từ Bi tha thứ cho Cho Con 《收礼物是否算欠对方?》 女听众:假设有人追求我们的时候,有时候给我们送钱、送一些礼物,我们就欠他了是吗? 台长答:要看送什么礼物了,送一盒月饼也算欠他?买几根油条给你也算欠他?傻姑娘,你要拿人家金首饰、拿人家很多钱,那才算欠。 ▶ Wenda20140316B 14:17

Vào dịp Tết, người ta thường cúng tranh thờ Ông Táo và Ông Trời. Sau Tết, những bức tranh này nên xử lý như thế nào?

Nữ thính giả: Thưa thầy, vào dịp Tết, ở nông thôn thường cúng tranh thờ Ông Táo, Ông Trời, thường được dán trên tường, dán trong bếp. Sau Tết thì nên xử lý như thế nào? Có thể để tranh dán trên tường thường xuyên không ạ? Đài Trưởng đáp: Sau khi cúng xong, thì nên gỡ xuống. (Khi gỡ xuống thì cần đọc kinh gì ạ?) Đọc "7, 7, 7", tức là 7 lần chú Đại Bi, 7 lần Tâm Kinh, 7 lần Lễ Phật Đại Sám Hối Văn. (Có phải là không nên dán tranh trên tường trong thời gian dài, đúng không ạ?) Đúng vậy. ------------ Trong khi dịch nếu có gì chưa đúng lý đúng pháp, xin Bồ Tát & Chư Thần Hộ Pháp từ bi tha thứ cho con 🙏 ------------ wenda20160327B 18:34 春节供的灶爷和天爷画像,节后怎么办 女听众:台长,春节的时候,在农村都供奉有灶爷、天爷画,贴到墙上,贴到厨房里边。春节过了以后应该怎么处理,能经常在墙上贴吗? 台长答:取下来,供过了之后就把像取下来(取的时候应该念什么经?)“七七七”,7遍大悲咒,7遍心经,7遍礼佛大忏悔文(平常不允许长时间在 上面,是吧?)是的。

Người cư sĩ tại gia không nên sử dụng âm thanh cái mõ làm nhạc chuông

Wenda20180422A 37:48 Thính giả nữ: Chúng ta có thể thường xuyên sử dụng âm thanh của một chiếc chuông hoặc một mõ để đánh thức không? Điều này có gây ra gây rắc rối không ? “ Đài trưởng Lư” trả lời: Tốt nhất đừng tạo ra âm thanh của cái mõ, bởi vì một khi bạn gõ, chuyện tốt sẽ không đến nhưng chuyện xấu sẽ đến. Bạn nên làm gì bây giờ ? Những chuyện nhân gian này đừng nên làm, đôi khi không làm được. Hãy nghe lời Sư Phụ. (Vâng, về vấn đề tôn giáo, chúng ta đều phải suy nghĩ kỹ, không thể tùy tiện làm được sao?) KHÔNG. Bởi vì nó liên quan đến tôn giáo, nó liên quan đến thế giới tâm linh, vì nó là trau dồi thế giới tâm linh. Đây không phải là một ngôi chùa, lấy một cái mõ và gõ nó suốt ngày. Thế là con lại gõ cả những người đó đến rồi sao ? (vâng, hiểu rồi) 在家居士不宜用木鱼声作为铃声 女听众:我们平时可不可以用引磬声或木鱼声作为起床的铃声?会惹事情吗? “卢台长”答:木鱼声最好不要,因为一敲,好的不来坏的来,你怎么办啊?这种人间的东西不要搞,有的时候不能搞,听师父的话吧(好的。涉及宗教的问题,我们都要三思,不能随意去做?)不是。因为涉及到宗教,它就涉及到灵界,因为本身就是在修灵界。你这又不是庙,弄个木鱼整天敲,那你不就把有些“人”敲过来了?(是的,明白了)