Tết Dương lịch và Tết Nguyên đán nên tránh cãi vã

Đài Trưởng: Chào các bạn thính giả, năm mới sắp đến rồi. Vào năm 2015 dương lịch, nhiều thính giả đã hỏi thầy: “Chúng con có nên tụng thêm kinh không?” Thực ra, chỉ cần vào các dịp lễ tết, các Bồ Tát sẽ từ trên trời giáng xuống, vì vậy tụng thêm kinh là rất tốt. Với chúng ta, Tết Dương lịch cũng rất quan trọng.

Vì thế, nhiều người thấy rằng ngày đầu năm dương lịch (Tết Dương lịch) rất không may mắn, ví dụ như cãi nhau với người trong gia đình, cũng giống như Tết Nguyên đán, rất dễ xảy ra tranh cãi. Tại sao lại như vậy? Cãi vã vào ngày đầu năm dương lịch thì có thể ảnh hưởng đến cả năm dương lịch tới, cũng giống như Tết Nguyên đán, nếu cãi nhau vào Tết, thì năm sau cũng sẽ gặp nhiều chuyện không thuận lợi. Ví dụ, nếu cãi nhau vào tháng 2 năm nay (Tết Nguyên đán), thì sang tháng 2 năm sau (Tết Nguyên đán 2016) sẽ vẫn không thuận lợi. Còn nếu vào Tết Dương lịch cãi nhau thì đến cuối năm 2015 cũng không may mắn.

Dù vào ngày lễ tết nào, các Bồ Tát cũng sẽ giáng xuống, vì vậy nhất định phải tránh cãi vã.

Zongshu20141225 08:07  

元旦和农历新年应避免吵架

台长语:好,听众朋友们,新年很快就要到了。阳历2015年很多听众也问师父,说:“能不能多念点经?”实际上只要有节气,天上都会有菩萨下来的,当然可以多念一点了。因为对我们来讲,阳历的新年也是很重要。所以很多人阳历的第一天,就是元旦这一天很倒霉,比方说跟家里人吵架,像中国农历年一样也会吵架,这是什么概念呢?阳历的第一天吵架是吵到下一年阳历的第一天;中国农历新年这一年不好呢,那么吵到下一年的中国农历新年。比如说,吵到今年的2月份就是明年的2月份是春节,那么到2016年的2月份这段时间都不顺利;如果你元旦这一天不顺利,那么你到2015年的年底不顺利,实际上是这个概念。不管碰到什么节气,天上都有菩萨下来

,所以千万不要吵架。