Cách hiểu “chấp nhận có, chịu đựng không”
wenda20160327B 26:28
Cách hiểu “chấp nhận có, chịu đựng không”
📞Thính giả nữ: Thầy nói chúng ta phải “chấp nhận có, chịu đựng không”, nhưng cũng đã nói là “không lấy không buông”. Xin hỏi Thầy nếu một số duyên phận ở thế gian, như danh lợi gì đó đến, chúng ta có nên chấp nhận không? Liệu điều này có phải là tham lam không?
🪷Thầy Lư trả lời: Những thứ đến một cách tự nhiên thì là tùy duyên, còn những thứ không tự nhiên đến thì chính là tham.
📞Thính giả nữ: Vậy nếu có những thứ tự nhiên đến mà lại khiến chúng ta sa vào thì sao?
🪷🪷Thầy Lư trả lời: Thì đừng chấp nhận.
📞Thính giả nữ: Có nghĩa là dù nó tự nhiên đến, nhưng vẫn không chấp nhận?
🪷Thầy Lư trả lời: Đúng, nếu nó đến một cách tự nhiên, thì con cũng không nên chấp nhận. Ví dụ như kiếp trước có một người đàn ông nợ con, kiếp này lại cứ bám theo con, người đó đến một cách tự nhiên, con phải chấp nhận sao? Người đó là một “kẻ quấy rối”, con có muốn chấp nhận không?
📞Thính giả nữ: Con hiểu rồi. Thầy nói phải “chịu đựng không”, có người không bao giờ có được những thứ này; có người có rồi lại mất, nhưng họ có thể buông xuống. Vậy giữa hai loại người này có sự khác biệt không?
🪷Thầy Lư trả lời: Tất nhiên là có sự khác biệt rồi. Nếu con chưa từng có, thì con cũng không sợ mất gì, vì con không có, làm sao mất được? Nhưng nếu con đã có rồi, chẳng hạn như hôm nay con làm chủ tịch, rồi bị người ta đuổi ra, con có mất gì không? Con phải chịu đựng “không”. Khi con làm chủ tịch, con cũng phải nghĩ đến việc nếu người ta thôi chức con ra khỏi vị trí thì sao.
wenda20160327B 26:28
如何理解“接受有,承受无”
女听众:您说我们要“接受有,承受无”,但是也说过我们“不取不舍”。请问师父,如果人间有一些缘分,比如名利什么的来了,这种我们要接受吗?这种算不算贪?
台长答:自然来的就是随缘,不自然来的就是贪(那有些自然来的东西会让我们陷进去的话……)那你不要去接受(哦,就是有了还是不接受)对,自然来了,你也不要接受。比方说,上辈子有一个男的欠你的,这辈子死盯着你,他自然来了,你怎么?一定要接受啊?他是个“赖皮狗”呢?呵呵(明白了。您说要“承受无”,有的人从来没有得到过这样东西;有的人是得到过再失去,他也能放下,这两种人的境界是否有区别呢?)当然有区别了。你从来没得到过,那你也不存在失去的危险。因为你没有,你失去什么了?你得到过,比方说你今天得到过,做会长了,人家把你开除了,你是不是失去,“无”了?你就要承受了。你今天做会长的时候,要想到人家把你选下去怎么办。